Qu’est-ce qu’une bonne traduction?

Un des défis en traduction, c’est que  les langues ne découpent pas toutes le monde de la même manière. Il y a peut-être un seul mot français qui correspond à « cat » (chat), mais plusieurs façons de rendre un concept abstrait comme « empowerment », selon le contexte (autonomiser, outiller, voire donner les moyens).

Si vous faites traduire une lettre, la traduction pourrait donc, au premier coup d’œil, sembler différente du texte de départ, et c’est d’ailleurs souhaitable! Des éléments pourraient avoir été déplacés et la formule de conclusion, adaptée pour mieux respecter les usages francophones.

Une bonne traduction ne régurgite pas mot à mot le texte de départ, mais cherche plutôt à produire le même effet que l’original sur la lectrice ou le lecteur.

Courriellez-nous pour obtenir un devis!